D'ailleurs, tu me l'apprends, le coup du lien avec les ninjas ^^"
Tu vois, une subtilité parmi tant d'autres qui t'a échappé! 
Encore une preuve que Billy Bat m'accroche moins que les autres séries, et ne me pousse pas (encore) à la relecture détaillé !
Je ne doute pas une seule seconde de la richesse de la série, hein ^^" Mais il y a "que raconter" (le contenu) et "comment le raconter" (la narration), et c'est ici que ça pêche un peu, du fait de la structure éclatée du récit.
Non, là où ça pêche, c'est dans le rythme de parution. Je sais que je radote à toujours dire "quand on lit les tomes à la suite, on apprécie beaucoup plus la série et ses subtilités", mais c'est vrai... et c'est autant valable pour Billy Bat que pour 20th Century Boys ou Monster (ou n'importe quelle autre série).
La structure éclatée du récit ne nuit pas à la compréhension, au contraire, tu reproches à Urasawa de ne pas assez expliquer les choses dans Billy Bat alors qu'il le fait très discrètement, par des détails. Un exemple concret pour rester sur le cas de Randy Momochi : le lien familial avec la famille féodale est établi clairement par le fait qu'on voit dans une case sa plaque de chauffeur avec son nom ("Randy Momochi" bien visible donc) et sa photo. Dans le chapitre suivant, on retrouve le seigneur Momochi qui confie sa mission à Kanbei : le lien est établi directement, surtout qu'on a aussi une ressemblance physique marquée entre les deux.
D'ailleurs, pour rester sur Joe le taxi, vous vous souvenez qu'au premier tome, certains pensaient qu'il s'agissait de Kévin vieilli ? Preuve que y avait quand même pas mal de confusion, je pense qu'Urasawa n'a jamais voulu faire naitre ce doute.
Au contraire, Urasawa a sans doute voulu faire naître ce doute ou du moins poser cette question, pour la simple et bonne raison que si beaucoup de monde a pensé à Kevin c'est justement parce que Randy explique la signification de son prénom japonais, qui est le même que celui de Kevin (Kinji). C'est un renvoi évident à l'explication de Kevin dans le premier tome, et même si la ressemblance physique n'est pas là, on est amené à penser que c'est peut-être lui vu qu'il a le même prénom, qu'il est lui aussi américain d'origine japonaise, et que ça se passe des années après 1949 donc qu'il s'agit peut-être d'un Kevin vieilli (et qui aurait morflé physiquement

).
(A propos de Smith : )C'est justement le mystère autour de son passé et de ses motivations réelles qui est intéressant.
Moui... perso y a déjà suffisamment de mystères à côté pour que je puisse être intrigué par Mr Stéréotype ^^"
Le truc c'est que le passé de Smith semble quand même lié à tout le complot qu'il cherche à déjouer donc malgré ses stéréotypes il a l'air crucial dans l'intrigue!
(A propos du futur dossier de Raimaru : )Le fait de faire un dossier ne signifie pas forcément qu'il y a un problème de compréhension
Euh.. En général non en effet, mais en l'occurence oui, si je recite Rai :je compte faire un dossier sur ce passage de l'intrigue, pour moi-même vérifier s'il est vraiment maladroit ou tout simplement si c'est nous, lecteurs occidentaux, qui n'avons pas saisi l'enjeu.
J'avais pas compris que tu faisais référence à ce message de Raimaru, autant pour moi !
Mais je maintiens que ce passage n'est pas maladroit, c'est juste que son premier public est un public japonais et que par conséquent on n'a pas la même reconnaissance d'une histoire qui nous est connue.
On doit louper pas mal de subtilités ou de détails en tant que lecteurs français ne connaissant pas la période des shinobi mise en scène dans le tome 3 mais ça n'est pas non plus au point d'empêcher d'accrocher à ce volume ou d'être complètement largué. L'histoire racontée reste assez universelle et générale si on omet tout le contexte historique
Moui enfin, "accrocher à ce volume", c'est vite dit ^^"
Si on s'en tient uniquement aux relations entre ninjas, ce n'est pas forcément à l'honneur du volume car comme tu l'as dit plus haut, le passage est relativement cliché. Ce qui en fait le sel, c'est d'intégrer certains personnages historiques (notamment Akechi Mitsuhide à la fin),... mais on retombe sur le problème de compréhension et d'ignorance ^^"
Ce qui en fait le sel c'est surtout tout ce qui tourne autour du pouvoir du rouleau, son influence sur Kanbei, le fait de savoir s'il va vraiment se laisser corrompre ou pas. Autant on devine ce qui va se passer par rapport à ses amis devenus ennemis et tout cet aspect sentimental, autant je me suis vraiment demandé si Kanbei allait céder aux consignes de la chauve-souris. D'ailleurs l'intérêt majeur de cette histoire, parmi d'autres, c'est de montrer que les humains peuvent bien résister et s'opposer à la chauve-souris, alors que d'autres sont bien contents de lui obéir, comme Mitsuhide Akechi. C'est un moyen d'annoncer la future lutte de Kevin pour décider s'il obéit à ses visions ou pas.
Et à titre plus anecdotique, le sel de ce tome c'est aussi les scènes d'action! Je trouve que ça mérite d'être mentionné vu qu'Urasawa a toujours eu du mal à les dessiner et que, pour une fois, il s'en tire vraiment bien.
Et dans 20th, on loupe aussi plein de références qui doivent sembler évidentes aux lecteurs japonais, comme tout ce qui renvoie à la secte Aum
Sauf que la secte Aum n'apparait pas dans 20th : Urasawa appelle à une réminiscence des l'actualité récente du Japon (à l'époque où il l'a écrit), mais ce n'est pas "la même secte". On peut rapprocher ça de la figure du faux Chuck Culkin dans Billy Bat : ce n'est pas Walt Disney mais il en est bien inspiré, et l'on peut bien suivre l'histoire sans avoir les références en tête (même si pour Disney, c'est largement plus évident et connu que pour la secte Aum, c'est sur ^^")
Ce n'est pas la même secte au sens propre (tout comme Chuck Culkin n'est pas "vraiment" Disney) mais c'est pas juste une réminiscence de l'actualité récente du Japon : la scène du meurtre du gourou rival est une reproduction d'une véritable scène de meurtre filmée à la télévision japonaise, Masao est l'avatar de papier d'un membre éminent de la secte... c'est exactement pareil, sauf que, encore une fois, seuls les lecteurs japonais ont pu saisir la référence en un clin d'oeil parce que ça leur parle, tout simplement.
Mais c'est pareil dans Billy Bat : dans les chapitres sur les mariés, on est tout de suite plongé dans l'ambiance de la fin des années 1950 avec le contexte de la ségrégation raciale, pour Jésus on est littéralement plongé dans des scènes de crucification, pour les shinobi dans une mission d'infiltration, etc.
... Marrant, tu ne cites ni les premiers passages dans le Japon d'après-guerre, ni le contexte historique de l'époque féodale ^^"
Je n'ai pas jugé l'ambiance qui est effectivement adéquate, mais encore une fois le manque de référents, ne serait-ce qu'un petit phyllactère carré où une note en bas de page pour présenter tel ou tel personnage.
Je les ai pas cités pour pas faire une liste exhaustive mais ils s'inscrivent dans la même lignée! J'ai pas spécialement de connaissance sur le Japon d'après-guerre mais j'ai eu aucun souci à comprendre les chapitres qui y prennent place. Au contraire même, Urasawa montre clairement les camps en présence et les rapports de force.
Par contre, je te rejoins sur deux passages : la discussion entre Jirô Shirasu et Smith dans le tome 2, très pointue (trop), et les explications du seigneur Momochi à Kanbei sur la situation du pays : ce sont deux passages avec une dose importante de dialogues très précis, qui nécessitent une connaissance de l'époque. Mais bon, encore une fois, le premier public visé est japonais et je pense qu'il saisit rapidement le contexte.
Tes remarques me semblent effectivement plutôt concerner l'adaptation française que l'histoire en elle-même!
Un autre souci sur ce point, c'est qu'Urasawa fait parfois tenir son suspens sur l'apparition de tel ou tel personnage historique.
"Le petit garçon là....c'est Judas" *tin tin tiiiiin !!!!* (ceci est une musique de révélation, on fait ce qu'on peut à l'écrit)
--> Là ok, ça marche, d'autant qu'il nous a floué sur le fait que Judas aurait pu être l'adulte dans la même pièce. Rien à redire.
Mais :
"Kévin, je te présente... M. Shimoyama !" *tin tin tiiiiin !!!!*
--> Ah ! Ouah ! ... Mais attends, c'est qui ça ?
"Voilà ce satané Jiro Shirasu !" *tin tin tiiiiin !!!!*
--> Ah, c'est pas un personnage inventé par Urasawa ? Fallait le savoir
"Voici la copie du rouleau, seigneur Mitsuhide !" *tin tin tiiiiin !!!!*
--> ... Vous avez compris le principe ? ^^"
Alors oui, il y a quelques notes faites par Pika pour certains d'entre eux (je n'ai pas les volumes sous la main là), mais une évocation du personnage en deux lignes ne vaudrait jamais des références que l'on connait depuis longtemps. C'est hélas un passage obligatoire pour la série qui se repose justement sur l'Histoire et sur des figures emblématiques, et encore une fois, Urasawa s'en sort comme il peut.
Je vois pas en quoi c'est gênant de faire cet effet à chaque fois. Certes, si tu connais pas le personnage et que tu comprends pas où est la surprise, l'effet est raté, mais bon. Personnellement, pour Shirasu par exemple, ça m'a juste amené à chercher qui c'était et j'ai appris pas mal de choses sur lui et son rôle après la guerre donc c'était plus un apport dans ma lecture qu'un dérangement.
Après, évidemment, chaque lecteur n'ira pas chercher l'info ailleurs et je comprends le principe du "on devrait avoir toutes les infos dans le manga". Mais bon, pour le coup, ce serait illisible si on devait nous expliquer qui est qui à chaque fois. Et puis ça marche dans les deux sens : je doute que le lecteur japonais sache qui est George de Mohrenschildt quand il le voit apparaître. S'il ne s'interroge pas, il pensera que c'est un personnage fictif. Sinon, il découvrira qu'il a réellement existé. Est-ce que c'est vraiment si gênant? Est-ce que ça nuit véritablement au plaisir de lecture ou d'accessibilité? Je ne trouve pas.
Surtout que, comme quasiment chaque perso historique important est introduit par le même effet d'annonce, on finit par deviner qu'il s'agit d'un personnage historique même si on sait pas qui c'est.
Reste que parmi tous les personnages célèbres évoqués, le plus fouillé et le plus attachant reste Lee Harvey Oswald. Bizarrement, c'est aussi le seul sur lequel Urasawa a développé une personnalité pendant plusieurs chapitres...
Tout simplement parce que c'est aussi celui qui a une histoire longue, pleine de rebondissements, propice à différentes théories et autant de mystères, et qu'accessoirement il est impliqué dans l'assassinat d'un président. C'est un peu une base idéale pour un thriller historique, non? Plus que Shimoyama, dont la disparition reste mystérieuse mais sur laquelle on sait finalement très peu de choses (et qui ont toutes été insérées dans Billy Bat dans les chapitres où il apparaît), ou que pour Mitsuhide Akechi ou Martin Luther King.
Mais, pour recentrer encore le débat, la question soulevée dans le dossier de Drucci, c'est : "Pourquoi Billy Bat suscite-t-il la polémique ?"
Il y a deux explications possibles :
- Soit les lecteurs d'Urasawa sont devenus plus exigeants, plus difficiles à convaincre après une ou deux fins discutables et un Pluto réussi, mais sans prise de risque (je la fais courte, je veux pas lancer un débat sur Pluto ^^"), et l'ambition dantesque de Billy Bat peut effrayer autant qu'elle peut séduire.
- Soit il faut se rendre compte que Billy Bat n'est pas aussi bon que ses oeuvres précédentes
A titre personnel, je pense qu'il y a un peu des deux : je lis Billy Bat avec une certaine appréhension initiale, malgré un synopsis plus que prometteur (ça c'est pour le côté "vieux con"); et d'un autre côté il y a pas mal de mauvais côtés qui ne me rassurent pas forcément dans ce que je lis.
Je pense aussi que c'est un peu des deux. Pour autant je ne dirais pas que Billy Bat est moins bon que ses oeuvres précédentes, mais juste que c'est un manga très différent. Tu l'as dit toi-même dans les reproches que tu fais au manga : tu ne retrouves pas ce qui faisait la force d'Urasawa dans ses précédents thrillers, comme l'importance des personnages secondaires par exemple ou le traitement d'une époque contemporaine. L'accent est au contraire mis sur les personnages historiques, la figure fantastique de la chauve-souris, le rapport à la bande-dessinée, la question du plagiat, de l'inspiration, l'Histoire et ses zones d'ombre...
Bref, autant d'éléments très différents (même s'ils apparaissaient déjà parfois brièvement dans ses autres séries) des autres thrillers d'Urasawa. Pour moi, la recette Billy Bat fonctionne pour toutes ces raisons (et beaucoup d'autres mais je la fais court aussi sinon on s'en sort plus). Pour autant ça ne m'empêche pas de voir les défauts de la série : les ficelles reprises qui gâchent souvent l'effet de surprise, ou qui tombent à plat, le délayage d'Urasawa sur son intrigue par moments, l'absence d'un personnage féminin marquant (Diane reste secondaire)...
Mais ces détails restent minimes face au plaisir de lecture que me procure Billy Bat. Et comme Raimaru je suis particulièrement admiratif d'Urasawa pour avoir tenté ce pari à ce stade de sa carrière, alors qu'il n'avait plus rien à prouver et aurait pu se contenter de pondre un thriller "classique" au succès garanti. Malgré l'impression de déjà-vu par moments, j'ai l'impression de redécouvrir Urasawa, comme si, grâce à ce manga, il montrait qu'il avait encore plein de thématiques importantes en réserve qu'il n'avait encore jamais traité (tout le rapport à Disney et à la création principalement).
Son style graphique a changé, ses thématiques aussi... bref, si je suis peut-être plus indulgent sur certains aspects "faciles" et critiquables c'est justement parce que j'ai l'impression de redécouvrir l'auteur, et que l'ambition de son manga mérite bien de faire l'impasse sur ses quelques ratés!
En tout cas je suis curieux de savoir à quel point le fait de lire Billy Bat en ayant déjà lu tous les thrillers d'Urasawa influe sur nos avis respectifs : je pense qu'un lecteur qui commence à lire du Urasawa par Billy Bat aurait un avis très différent et je serais heureux de l'entendre. C'est ton cas Raimaru d'ailleurs, je crois? Il me semble que t'avais commencé par Billy Bat?
Et avoir l'avis d'un lecteur japonais sur le manga, notamment sur les passages typiquement japonais, serait aussi très intéressant!